閑話德國德國人的德語
來源:歐洲購房網作者:歐洲購房網時間:2016/11/5
掃一掃,隨時看
有很多人學德語的時候都是深有體會,變格、變位、單數、復數等等,而且德語有那么多的規則,每個規則又有那么多的例外,對于大部分人來說理解不理解都得死記硬背。然而一到德國才發現德國人對德語語法的規矩并不那么看重。
凡是移民或者旅游時候會發現其該國家的主持人也會出錯,比如說,很多人對gewohnt sein和gewöhnt sein不知道區分。兩個詞組都是"習慣"的意思,但是Während ich es gewohnt bin, früh ins Bett zu gehen, hat er sich daran gewöhnt, die Nacht durchzumachen. Also ist er daran gewöhnt等語句這方面的錯誤電臺和電視的主持人也常犯?梢娝麄儗τ诘抡Z的規律不是很看重。 然而這里的印刷媒體也會出錯。在德語的第二格,如今也越來越不招德國人的待見。比如說deinetwegen或wegen des schlechten Wetters,反而被德國人變異為wegen Dir,wegen dem schlechten Wetter。 雖然說德語精確而充滿美感,然而德國人對于德語是一種隨意態度。就連語法錯誤也是常有的事。
這里就連世界名著大師等等,也常會犯德語語法錯誤,畢竟在德國,他們對于語言規定不是那么看重,因此不少留學生常常表示,他們往往對于德國人說法出錯而驚訝,就連教師也不太重視德語命名規定,也常犯錯誤。在德國還有視為“外語”的巴伐利亞方言。這里主要有語言文化、足球文化、旅游文化以及飲食文化。而且德國各地的方言僅有特別細小的區別,一般都能聽得懂。然而只有南部的語言被德國人視作是“外語”。
標簽:德國,德國人,德國閑話,德語 ,德國人的德語
上一篇:西班牙是最適合年輕人生活的國家... 下一篇:倫敦房價收入比前景樂觀嗎...